壹:原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”

假的翻译:孔子说:“学过的知识再定时温习,不也是很愉悦吗?有志同道合的人从远方来讨论知识,不也是很快乐吗?不被他人理解,而不怨恨对方,不也是君子吗?”

真的翻译:孔丘说:“学习打架的技巧再定时去再打一顿,不也是很愉悦吗?有志同道合的人从远方来挑灯夜战,不也是很快乐吗?不被他人理解,而不因此怨恨而打死他,不也是君子吗?”

貳:原文:有子曰:“其为人也孝弟,而好犯上者,鲜矣;不好犯上,而好作乱者,未之有也。君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为人之本与!”

假的翻译:有子说:“为人孝顺父母也恭敬兄长,却喜欢冒犯上级的,这种人很少有;不喜欢冒犯上级,却是喜欢造反的,这种人是没有的。君子专心于根本的工作,只要根本确立了,治国做人的基本原则也就产生了。孝顺父母,恭敬兄长,就是‘仁′的根本吧!”

真的翻译:有若说:“一个人的为人又孝顺父母又恭敬兄长,可是喜欢不听老大的话的,很少有能活长寿的,不喜欢不听老大话的,可是喜欢造老大的反的,从来没有过后能活着的。君子爱练基本的打仗能力,基本功练好了,在道上就有你这一号了,孝顺恭敬,这就是‘仁’的根本吧!”

叁:原文:子曰:“巧言令色,鲜矣仁!”

假的翻译:孔子说:“花言巧语,诈作和善的人很少有仁德修养!”

真的翻译:孔丘说:“嘴上跑火车诈作自已是和善的人,很少有仁义道德的修养!”

肆:原文:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

假的翻译:曾子说:“我每天多次反省审察自身:为别人办事是不是尽心尽力了呢?和朋友交往是不是诚实守信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”

真的翻译:曾参说:“我每天都有多次锤炼自身思想反思:帮兄弟打仗出主意是不是用出了全心全力了呢?和志同道合的朋友交战是不是诚实守信不作弊不耍赖了呢?师傅教的战斗技巧是不是去再练习几遍了呢?”

伍:原文:子曰:“道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。”

假的翻译:孔子说:“治理一个拥有上千辆兵车的国家,应该严肃,认真,谨慎,诚实可靠,勤俭节约,爱护官吏,按时令来役使民众。”

真的翻译:孔丘说:“制裁管理一个拥有上千辆兵车战马的国家,要让他们打仗的时候点到为止讲信用不作弊,抓了俘虏和穿着我军战服的敌军伤残人员直接做掉不要浪费粮食来养他们要节约,爱护自已的手下,按打仗的时辰征民兵。”